无畏的小乔万尼

无畏的小乔万尼&;意大利童话

从前,有一个小伙子,天不怕地不怕,被人称作无畏的小乔万尼。他游历世界,有一次来到一家小店过夜。店主说:“这里没有空房了,不过,你要是不怕,我带你去一幢楼住。”

“我为什么要怕,没有一个人能从哪里活着出来。每到早晨,修道士就带着棺材去给敢于在楼里过夜的人收尸。”

好小子!带着一盏灯、一瓶酒和一根香肠就去了。

半夜,他正坐在桌子旁吃着,从烟囱里传来了一个声音:“我下来?”

小乔万尼回答:“下来吧!”

从烟囱上掉下来一条人腿。小乔万尼喝了一杯酒。

随后那个声音又说:“我下来?”

小乔万尼说:“下来吧!”另一条腿也掉下来了。小乔万尼咬了一口香肠。

“我下来?”

“下来吧!”掉下来一只胳膊。小乔万尼吹起口哨。

“我下来?”

“下来吧!”掉下来另一只胳膊。

“我下来?”

“下来吧!”

掉下来一个身子,与胳膊、腿接在一起,连成一个没有脑袋的人站立起来。

“我下来?”

“下来吧!”

脑袋掉了下来,蹦到了身子上。这是一个巨人,小乔万尼举起酒杯说:“为你的健康干杯!”

巨人道“拿着灯,来。”

小乔万尼拿起灯,但没动。

“你在前边走!”巨人说。

“你先走。”小乔万尼说。

“你先走!”巨人说。

“你先走。”小乔万尼说。

于是,巨人先动了,一间屋挨一间屋地穿过这幢楼,小乔万尼跟在后边照着亮。来到楼梯下的一间小屋,面前出现一扇小门。

“打开!”巨人对小乔万尼说。

小乔万尼说:“你去开!”

巨人对肩膀撞开门。里边有一个盘旋式的小楼梯。

“下去。”巨人说。

“你先下。”小乔万尼说。

来到地下室,巨人指着地上的一块石板:“搬起来!”

“你搬!”小乔万尼说。巨人像捏小石子一样搬走了石板。

下边是三罐金币。巨人说:“抬起来!”

“你抬!”小乔万尼说。巨人一次一个地把它们抬了上来。

他们回到那个有烟囱的客厅,巨人说:“小乔万尼,我的法力失灵了!”说着,一条腿卸了下来,踢上了烟囱。“这三罐金币中的一罐给你,”说着,卸下来一只胳膊,胳膊爬上了烟囱。“另一罐给那些来替你收尸的修道士,”另一只胳膊卸了下来,跟着前边那只爬上了烟囱。“第三罐金币送给从这里经过的第一个穷人,”另一条腿也卸了下来,巨人的身子坐在了地上。“这幢楼就归你了,”巨人的身子也卸了下来,只剩下脑袋立在地上。“因为拥有这幢楼的那个家族的人永远地消失了。”说完,巨人的脑袋升了起来,升上烟囱里了。

天刚亮,就听到有人在唱:上帝怜悯我们,上帝怜悯我们。正是那群教士带着棺材来收小乔万尼的尸首。他们看见小伙子正在窗口抽烟斗呢。

无畏的小乔万尼有了那些金币成了富人,他快乐地住在那幢楼里。直到有一天,他仅仅因为一转身,看见了自己的影子,被吓死了。

DauntlessLittleJohn

TherewasoncealadwhomeveryonecalledDauntlessLittleJohn,sincehewasafraidofnothing。Travelingabouttheworld,hecametoaninn,whereheaskedforlodgings。“Wehavenoroomhere,“saidtheinnkeeper,“butifyourenotafraid,Iwilldirectyoutoacertainpalacewhereyoucanstay。“

“WhyshouldIbeafraid?“

“Peopleshudderatthethoughtofthatpalace,sincenobodywhosgoneinhascomeoutalive。Inthemorningthefriarsgoupwiththebierforanyonebraveenoughtospendthenightinside。“

SowhatdidLittleJohndobutpickupalamp,abottle,andasausage,andmarchstraighttothepalace。

Atmidnighthewassittingatthetableeating,whenheheardavoiceinthechimney。“ShallIthrowitdown?“

“Goahead!“repliedLittleJohn。

Downthechimneyintothefireplacefellamansleg。LittleJohndrankaglassofwine。

Thenthevoicespokeagain。“ShallIthrowitdown?“

“Goahead!“Soanotherlegdroppedintothefireplace。LittleJohnbitintothesausage。

“ShallIthrowitdown?“

“Goahead!“Sodowncameanarm。LittleJohnbeganwhistlingatune。

“ShallIthrowitdown?“

“Byallmeans!“Andtherewasanotherarm。

“ShallIthrowitdown?“

“Yes!“

Thencamethetrunkofabody,andthearmsandlegsstuckontoit,andtherestoodamanwithoutahead。

“ShallIthrowitdown?“

“Throwitdown!“

Downcametheheadandsprangintoplaceatopthetrunk。Hewastrulyagiant,andLittleJohnraisedhisglassandsaid,“Toyourhealth!“

Thegiantsaid,“Takethelampandcomewithme。“

LittleJohnpickedupthelamp,butdidntbudge。

“Yougofirst!“saidthegiant。

“No,afteryou,“insistedLittleJohn。

“Afteryou!“thunderedthegiant。

“Youleadtheway!“yelledLittleJohn。

Sothegiantwentfirst,withLittleJohnbehindhimlightingtheway,andtheywentthroughroomafterroomuntiltheyhadwalkedthewholelengthofthepalace。Beneathoneofthestaircaseswasasmalldoor。

“Openit!“orderedthegiant。

“Youopenit!“repliedLittleJohn。

Sothegiantshoveditopenwithhisshoulder。Therewasaspiralstaircase。

“Goondown,“directedthegiant。

“Afteryou,“answeredLittleJohn。

Theywentdownthestepsintoacellar,andthegiantpointedtoastoneslabontheground。“Raisethat!“

“Youraiseit!“repliedLittleJohn,andthegiantlifteditasthoughitwereamerepebble。

Beneaththeslabtherewerethreepotsofgold。“Carrythoseupstairs!“orderedthegiant。

“Youcarrythemup!“answeredLittleJohn。Andthegiantcarriedthemuponebyone。

Whentheywerebackinthehallwherethegreatfireplacewas,thegiantsaid,“LittleJohn,thespellhasbeenbroken!“Atthat,oneofhislegcameoffandkickeditswayupthechimney。“Oneofthesepotsofgoldisforyou。“Anarmcamelooseandclimbedupthechimney。“Thesecondpotofgoldisforthefriarswhocometocarryawayyourbody,believingyouperished。“Theotherarmcameoffandfollowedthefirst。“Thethirdpotofgoldisforthefirstpoormanwhocomesby。“Thentheotherlegdroppedoff,leavingthegiantseatedonthefloor。“Keepthepalaceforyourself。“Thetrunkseparatedfromtheheadandvanished。“Theownersofthepalaceandtheirchildrenarenowgoneforever。“Atthat,theheaddisappearedupthechimney。

Assoonasitwaslight,adirgearose:“Misereremei,misereremei。“ThefriarshadcomewiththebiertocarryoffLittleJohnsbody。Buttherehestood,atthewindow,smokinghispipe!

DauntlessLittleJohnwasawealthyyouthindeedwithallthosegoldpieces,andhelivedhappilyinhispalace。Thenonedaywhatshouldhedobutlookbehindhimandseehisshadow:hewassofrightenedhedied。

NOTES:

“DauntlessLittleJohn“(Giovanninsenzapaura)

IbeginwithafolktaleforwhichIdonotindicate,incontrasttomyprocedureinalltheothertales,theparticularversionIfollowed。AstheversionsofitfromthevariousregionsofItalyareallquitesimilar,Iletmyselfbefreelyguidedbycommontradition。NotonlyforthatreasonhaveIputthistalefirst,butalsobecauseitisoneofthesimplestand,inmyview,oneofthemostbeautifulfolktales。

ItaliantraditionsharplydivergesfromtheGrimms“TaleofaBoyWhoSetOuttoLearnFear“(Grimmno。4)whichisnodoubtclosertomyno。80。ThetypeoftaleisofEuropeanoriginandnotfoundinAsia。

Thedisappearanceofthemanlimbbylimbisnottraditional,butapersonaltouchofmyown,tobalancehisarrivalpiecebypiece。ItookthefinishingstrokeoftheshadowfromaSieneseversion(DeGubernatis,22),anditismerelyasimplificationofthemorecommonending,whereLittleJohnisgivenasalveforfasteningheadsbackon。Hecutshisheadoffandputsitonagain——backward;thesightofhisrearendsohorrifieshimthathedropsdead。

Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

translatedbyGeorgeMartin,

PantheonBooks,NewYork1980